12 febrero 2012/Mapuexpress - Informativo Mapuche http://www.mapuexpress.net (Chile)
Movilización nacional por el día internacional de la lengua materna. 21 de febrero, 2012. MAPUDUNGUAEN, IÑCHE KA MAPUCHENGEN / Háblame en lengua indígena porque yo también soy indígena
MAPUDUNGUAEN, IÑCHE KA MAPUCHENGEN
Fillpüle mapu, kom tripantü mu kawintukey pu che ñi ÑUKE KEWON mu, febrero 21 konchi antü. Iñchiñ ka koniyiñ tüfachi dungun mu, nentuel taiñ Epuchi Fütrake Kewon Trawun rupal chi noviembre küyen, elkünuyiñ tüfachi dungu, feymew tripaletuy Chile mapu mu, Bolivia ka Puelmapu mu, feymu ka müley taiñ feypial tüfa:
Inchingetuy kamapu wechekeche ñi weychan Abul Barkat em, Rafiquddin Ahmed em ka Shafiur Rahman em, tüfayengün layngün petu ingkatumeken ñi kewon, febrero küyen mu, 21, 1952 (kiñe warangka, aylla pataka kechu mari epu tripantu puwün); ingkameken Bangla dungun ñi oficial dungungeal Pakistan mapu mu, tralkatungelu layngün karüke chumpiru ñi mekel. Welu tüfachi weychan keyufi pu che nietual Bangladesh nación. Feymu UNESCO 1999 tripantü mu, üytufi tüfachi antü NUKE KONWON antüngetuam, fewla kom pu che, kom mapu mu tukulpameketuiñ tüfachi antü.
ÑUKE KEWON mu ta chengetukey che, ütrüftukungele iñchiñ taiñ ütruftungetun tayiñ chetrokingenon. Iñ kewon mew ta rakiduwamkeiñ, lelikeiñ taiñ azmapu, wewpitukeiñ, nentukeiñ tayin azmongen. Tüfachi Chile mapu mu müley fill ÑUKE KEWON, müley tichi AYMARA, RAPA NUI, LICAN ANTAY, QUECHUA, KAWESCAR, YAGAN, SELKNAM ka iñ MAPUZUGUN filke üytun mu. Kom tüfachi ÑUKE KOWON wünelefuy wingka kewon mu, petu ñi akunon mu pu español, ka doykefuy kake mapu mu, tawantinsuyu, koyawsuyu, Puelmapu mu, fewla Perú, Bolivia, pingetuy.
Mülenmu tayiñ dungun mangelpefiñ kom pu che, tayiñ misawal ingkatuam mapudungun, allkütungetuam taiñ dungun fillpüle, wüñoweftual taiñ kewon, doy müntunmagelayaiñ, eluwlayaiñ pu che, doyngelayay katripache ñi kewon iñchiñ mu. Kimeltuaiñ epurumekewon, ka epurume kimün; ka akule tichi censu mapudunguken piaymi. Faliwtuayiñ pu che ñi kisungünewün, ñi pepiluwam chumiechi ñi ingkayal ñi mapuzungun. Ka müley ñi piwkentukual ñi dungun lof mu, trawun mu, ka ñi ingkayafiel küdaw mew, waria mew, radio mew, fill püle.
Trawutuaiñ taiñ yafuluwam in kewon mu, chewngele rume, müley tamün norümam chumiechi taiñ kudawal faliwtungetuam iñ ñuke dungun. Müley tami feypial -kimeltungetuay ñuke kewon pu puchikeche chillkatuwe ruka mu, feypipuaymi Ministerio de Educacion mu; ka nentuaymi trawun chew nütramkayam pu füchakeche, kom pu che; ka wuñotual tayiñ mapuche tukutun, tayiñ purun, iñ iyael, ülkantual, wewpitual, koyawtual, epewtual, kom kimün entual kewon mu.
Tüfachi antü wüñoweftuay taiñ mapudungun, wüñoweftuay taiñ azmongen, ka iñ normongen, feymu müley taiñ fütra kawintual pu lamngen.
Tañi mülen mu, tañi mülekefel mu, ka ñi mületual kake tripantü tayiñ mapudungun, tüfachi mapu mu, yewekelayaiñ chumkawnurume taiñ dungun, taiñ admongen. Tüfa ta ülmen kimünngey, külfunke lonkgo mew ta mületuay, wilüfküleay iñ rakiduam mu, iñ mongen mu, ka taiñ weychan mu.
INGKAYAIÑ TAIÑ MAPU KA INGAKAYIÑ TAIÑ MAPUDUNGUN RUMEL!!!
MARICHI WEW!!!
**************************************************
En el marco de la movilización internacional por el Día de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero de cada año, convocada a partir de las Resoluciones del Segundo Congreso de las lenguas indígenas de Chile, realizado en noviembre de 2011, celebración que se conmemora en distintos puntos del territorio nacional chileno, en Bolivia y Argentina señalamos lo siguiente:
Reivindicamos la lucha de los jóvenes Abul Barkat, Rafiquddin Ahmed y Shafiur Rahman, quienes el 21 de febrero de 1952 murieron baleados por la policía en una manifestación que demandaba el reconocimiento del idioma Bangla, como una de las lenguas oficiales de Pakistán. Este suceso marcó el inicio de la disputa territorial de los pueblos pre-existentes ubicados en territorio pakistaní y que tuvo como resultado el reconocimiento de la nación de Bangladesh. En su memoria la UNESCO en 1999 instauró el día de la Lengua Materna hoy es celebrado en todo el mundo.
La lengua materna es un elemento fundamental en la identidad de las personas. Rechazar la utilidad de las lenguas indígenas maternas sería ir contra de nuestras propias identidades. Mediante nuestras lenguas manifestamos nuestros pensamientos, nuestra visión de mundo, nuestra historia y cultura. Las lenguas indígenas maternas de Chile son AYMARA, RAPA NUI, LICAN ANTAY, QUECHUA, KAWESCAR, YAGAN, SELKNAM Y MAPUZUGUN en todos sus nombres. Estos idiomas son pre existentes a los estados coloniales-modernos y a las divisiones fronterizas impuestas por estos, razón por la cual se extienden en Argentina, Perú y Bolivia.
Relevamos el desafío de los pueblos de ser artífices de su propia historia, asumiendo los retos de la autonomía y la autodeterminación. En este sentido corresponde a cada comunidad manifestar su lealtad lingüística y defensa de su lengua materna conforme a sus propias decisiones. En este contexto, les invitamos a celebrar esta fecha de manera coordinada y compartida, tomando los espacios públicos y manifestando nuestra convicción de recuperar nuestras lenguas hoy amenazadas por el colonialismo lingüístico. El aprendizaje de las lenguas indígenas es la acción más significativa para la práctica intercultural y el fortalecimiento de la identidad en el país, cuyo conocimiento también debe verse reflejado en el CENSO del 2012.
El objetivo de esta celebración es adquirir el compromiso a nivel personal, comunitario y con nuestros propios pueblos de asumir medidas concretas para revitalizar las lenguas indígenas. Esto se puede lograr de diferentes maneras: desde exigir la enseñanza formal de los idiomas indígenas en las escuelas con el Ministerio de Educación, a generar espacios comunitarios de uso y práctica de las lenguas donde se reivindiquen las vestimentas y comidas tradicionales, los bailes, el canto de los pueblos, la poesía y todas las formas discursivas y comunicativas en el idioma.
¡Hagamos de este día una fiesta por la diversidad de nuestros pueblos y el renacer de nuestras culturas lenguas!
Porque nuestras lenguas existieron, existen y existirán en este territorio. Nunca más debemos sentir vergüenza de hablar en nuestras lenguas, porque en ella está nuestra riqueza cultural.
Nenhum comentário:
Postar um comentário